日記/Diary
「マダガスカルを学ぶ日」を開催しました
5月30日、マダガスカル出身のシスターBerthineがスクールに来てくださり、国際交流の機会となる「マダガスカルを学ぶ日」を開催しました。明るくて才能あふれるシスターBerthineは、母国の豊かな文化を楽しく心に残るかたちで紹介してくださいました。
当日は、シスターBerthineの伝統舞踊の披露から始まりました。水とお花を入れたペットボトルを頭にのせたまま優雅に踊る姿に、子どもたちも先生たちも思わず「わあ!」「すごいね!」と目を輝かせて見入っていました。
そのあとはマダガスカルのダンスを教えていただきました。シスターのリズムに合わせて、一つひとつのステップを楽しく覚えながら、みんなで元気いっぱいに踊りました。教室中に笑顔と笑い声があふれ、あたたかい雰囲気に包まれました。
前日には、シスターBerthineと、日本でモンテッソーリ教育40年以上のご経験を持つベテランのシスターたちが教室の飾りつけをしてくださいました。心を込めて作られた飾りが教室を彩り、マダガスカルの雰囲気たっぷりの居心地のよい空間ができあがりました。
シスターBerthineは、マダガスカルの自然や暮らしについてフランス語でわかりやすくお話ししてくださいました。シスターの一人が日本語と英語に通訳をしてくださって、みんなでしっかりと理解しながら楽しく聞くことができました。子どもたちは真剣に耳を傾け、質問にも元気よく答えていました。
そのあと、マダガスカルの代表的な動植物のぬりえに挑戦しました。バオバブの木やキツネザル、カメレオン、ラビナラ(旅人の木)、美しいランの花、赤い小鳥のフディ、雨の訪れを知らせる「カッコウローラー」という鳥など、色とりどりの世界を思い思いに表現しました。
そしてお待ちかねのおやつタイム。シスターBerthineが用意してくださったのは、マダガスカルの伝統的なおやつ「モフォガシー」。小麦粉・砂糖・牛乳を使った揚げ菓子で、外はカリッと中はふんわり、みんな大喜びでした。日本のシスターたちが準備してくださったお菓子も一緒に楽しみながら、和やかなティータイムとなりました。
イベントの最後は、子どもたちが書いた感謝のメッセージをプレゼントとしてシスターBerthineにお渡ししました。笑顔いっぱいの温かい時間となり、心に残る素敵な一日となりました。
シスターBerthine、そして日本のモンテッソーリの先生方、本当にありがとうございました。皆さんの温かさと情熱があふれる、忘れられない素敵な文化交流のひとときとなりました。
Learning About Madagascar
We were honored to welcome Sr. Berthine, a joyful and talented nun and teacher from Madagascar, who shared her country’s vibrant culture with us in a truly memorable way.
The day began with her captivating traditional dance performance, where she gracefully balanced a bottle filled with water and flowers on her head. Children and teachers watched in amazement, exclaiming “Wow!” and “Sugoi ne!” Afterward, Sr. Berthine taught everyone a fun Malagasy dance, step by step, and we danced together to cheerful music. The atmosphere was full of joy and laughter!
Before the event, the classroom was beautifully decorated the day before with the help of Sr. Berthine and our retired Japanese Montessori teachers—Sisters who each have more than four decades of teaching experience. Their thoughtful work helped create a warm and inviting space filled with the spirit of Madagascar.
Sr. Berthine then gave an interactive presentation about her homeland. She spoke in French, which was translated into Japanese by one of our Japanese Sisters, and English translation was given so everyone could understand and connect. Children listened with curiosity and proudly answered questions, showing how much they had learned.
We also had a creative coloring activity featuring the famous baobab trees, lemurs, chameleons, ravinala (traveler’s palm), orchids, Madagascar fody (a bright red bird), and the Cuckoo Roller, a unique bird known for predicting rain with its cry.
To top it off, Sr. Berthine prepared Mofogasy—a traditional Malagasy snack made of flour, sugar, and milk, deep-fried to perfection. Everyone loved it! We also enjoyed delicious treats from our Japanese Sisters during a joyful tea party.
As a special thank-you, the children prepared heartfelt messages, which were presented to Sr. Berthine as a gift after the event—bringing smiles and warmth to everyone’s hearts.
We are deeply grateful to Sr. Berthine and our beloved Japanese Montessori Sisters. Their passion, kindness, and dedication created another heartwarming cultural experience we will always cherish.
「パキスタンを学ぶ日」を開催しました
5月16日、子どもたちにとって大変貴重な国際交流の機会となる「パキスタンを学ぶ日」を開催しました。ご協力いただいたのは、パキスタン出身で現在日本で活動されている心あたたかな修道女、シスターEstherです。
イベントの前日、シスターEstherは、長年モンテッソーリ教育に携わってこられた経験豊富な日本人のモンテッソーリ・シスターたちと一緒に教室を飾りつけてくださいました。バロチスタン州、カイバル・パクトゥンクワ州、パンジャーブ州、シンド州というパキスタンの4つの州を表すカラフルな布で彩られた教室は、明るく温かなパキスタンの雰囲気に包まれました。
当日、シスターEstherは、パキスタンの文化、言語、服装、食べ物、そして伝統について素敵なプレゼンテーションをしてくださいました。さらに、伝統的なパキスタンのダンスも披露してくださり、みんなにステップを教えてくださいました。子どもたちも先生たちも一緒になって踊り、笑顔と笑い声であふれる時間となりました!
プレゼンテーションのあとはQ&Aタイム。先生と子どもたちがそれぞれ質問や答えを交わしました。子どもたちがどれだけたくさんのことを覚えて理解していたかが感じられ、とても嬉しく思いました。
続いて、特別なティーパーティーを開きました。シスターEstherが用意してくださったおいしいチャイは、子どもたちも楽しめるように、紅茶・ミルク・砂糖でやさしくアレンジされたものでした。年長の生徒が笑顔で「チャイティーいかがですか?」と声をかけてみんなにチャイをいれてくれました。
さらに、教室でパキスタン風のカレーとナンも楽しみ、本物の味を満喫しました。
感謝の気持ちを込めて、子どもたちは心を込めた「ありがとうメッセージ」を準備し、イベントの最後にシスターEstherにプレゼントしました。それはとても感動的で、あたたかい気持ちでいっぱいになりました。
シスターEsther、日本のモンテッソーリ・シスターの皆さま、そしてこの素晴らしい文化交流イベントを支えてくださったすべての方々に、心より感謝いたします。学びがあり、笑顔があふれ、国を超えたつながりを感じる、本当に素敵な一日になりました。
Learning About Pakistan
We were blessed with a wonderful opportunity to learn about the beautiful country of Pakistan with the help of Sr. Esther, a kind and passionate nun and teacher from Pakistan.
The day before the event, Sr. Esther, along with retired Japanese Montessori Sisters—experienced teachers with over four decades of Montessori work—decorated our classroom using colorful fabrics to represent the four provinces of Pakistan: Balochistan, Khyber Pakhtunkhwa, Punjab, and Sindh. The room was filled with vibrant colors and a warm Pakistani atmosphere.
On the day of the event, Sr. Esther gave a lovely presentation about Pakistani culture, language, clothing, food, and traditions. She also shared a traditional Pakistani dance with us, teaching the steps to everyone. Children and teachers joined in, dancing with smiles and laughter!
Following the presentation, we held a Q&A session, where both teachers and children asked and answered questions. It was a joyful moment to see how much the children remembered and understood about Pakistan!
We then gathered for a special tea party, featuring delicious chai tea prepared by Sr. Esther. It was a gentle version of the classic recipe made with black tea, milk, and sugar, so the children could enjoy it too. Our oldest student, who happily volunteered, served the tea with a big smile, kindly asking everyone, “Do you like some chai tea?”
We also enjoyed Pakistani-style curry and naan bread, bringing the taste of Pakistan to our classroom.
To show our gratitude, the children prepared heartfelt thank-you messages, which were presented to Sr. Esther as a gift after the event. It was a touching moment full of appreciation and joy.
We are truly grateful to Sr. Esther, the Japanese Montessori Sisters, and all who made this beautiful cultural event a success. It was a day filled with learning, joy, and connection — a celebration of friendship across borders.
第2回 卒園式を行いました
3月21日、卒園生たちが新たな未来へと踏み出す大切な日をみんなで温かくお祝いしました。
これまでの成長を振り返りながら、一人ひとりの頑張りを誇りに思う、喜びと感動に満ちた時間となりました。
笑顔あふれる素敵な思い出とともに、子どもたちは自信を胸に次のステージへと進んでいきます。
卒園おめでとう! これからの輝かしい未来を心から応援しています!
Celebrating Our 2nd Graduation Ceremony!
On Friday, March 21st, we proudly celebrated the achievements of our graduates as they took their first steps toward a bright future.
It was a day filled with joy, heartfelt moments, and unforgettable memories.
Congratulations to our little graduates—we are so proud of you!
卒園ピクニックを楽しみました
小学校へと次の大きな一歩を踏み出す前に、3月11日に茂原公園で思い出に残るピクニックを楽しみました。
子どもたちは学校から公園まで、そして帰り道も元気いっぱい! 疲れた様子も見せず、ワクワクしながら歩いていました。
博物館を探検したり、思いきり遊んだり、かわいいお弁当を楽しんだり… 友だちとたくさん笑い合いながら、楽しい時間を過ごしました。
卒園準備で忙しい毎日でしたが、ようやくこの素敵な思い出が作れたことを嬉しく思っています。
Before our graduating students take their next big step to elementary school, we had a memorable picnic at Mobara Park on March 11!
The children walked enthusiastically from school to the park and back—no complaints, just excitement!
They explored the museum, played to their hearts’ content, and enjoyed their adorable obentou (lunch boxes).
It was a beautiful day of fun, friendship, and laughter. Though we’ve been busy preparing for graduation, we’re happy to finally share these moments!
「ひな祭り」をお祝いしました
ひな祭りは、3月3日に祝われる日本の伝統的な祭りで、女の子の健康や幸せ、繁栄を願う特別な日です。家庭では、帝の宮廷を模した美しいひな人形が飾られ、良い運をもたらすとされています。
先週、子どもたちはひな祭りについて学びました。語彙や歴史、歌、アートやクラフト、そしてお楽しみのクイズゲームなど、さまざまなことを学びました!
また、実際にひな人形の飾りつけを手伝い、このお祝いをさらに特別なものにしてくれました。
今日は欠席で参加できなかった子もいましたが、みんなでひな祭りをお祝いしました。ひなあられや菱餅、キャンディーをみんなで分け合い、この美しい伝統を大切にお祝いしました。
皆さんにとって素敵で意味のあるひな祭りになりますように!この祭りが、すべての人々に幸せと健康をもたらしますように。
Did you know? Hina Matsuri, or Girls’ Day, is a traditional Japanese festival celebrated on March 3rd. It’s a special day to wish girls health, happiness, and prosperity. Families display beautiful Hina dolls, representing the imperial court, to bring good fortune.
Last week, the children began learning all about Hina Matsuri, from vocabulary and history to songs, arts and crafts, and their favorite—quiz games! They also helped set up and decorate the real Hina doll display, making the celebration even more special.
Today, although some children were absent, it didn’t stop us from enjoying the festival. We shared Hina Arare, Hishimochi, and candies, embracing the traditions of this beautiful celebration.
Wishing everyone a joyful and meaningful Hina Matsuri! May this festival bring happiness and good health to all!